コラム-英文特許明細書和訳「誤訳事例」



課題名第181回 at the expense of②
課題More stages may be used to increase bandwidth, provide more flexibility in impedance matching, reduce loss by reducing an impedance transform ratio of each stage, and/or provide other benefits at the expense of more circuit components.

誤訳例×:より多くの回路構成要素という犠牲を払って、帯域幅を増加させ、インピーダンス整合におけるより多くのフレキシビリティを与え、各段のインピーダンス変換比を低減することによって損失を低減し、および/または他の利益を与えるために、より多くの段が使用され得る

正解 ログインすると正解を表示します。

このサイトは翻訳学校サン・フレア アカデミーの運営です。

PAGETOP